О русскихъ названіяхъ иноязычныхъ мѣстъ

Правило, котораго я придерживаюсь постольку, поскольку позволяютъ обстоятельства—къ примѣру, дѣловыя письма налагаютъ свои ограниченія,—которая страна, городъ или другой географическій объектъ имеютъ устоявшееся русское именованіе, те именовать согласно оному,—засимъ Башкортостанъ по-прежнему называю Башкиріею, Беларусь—Белоруссіею, Молдову—Молдавіею, Кыргызстанъ—Киргизіею; Атыравъ—Гурьевомъ, Актавъ—Шевченкомъ, Аксу—Ермакомъ, Туркменъ-баши—Красноводскомъ.

Мнѣнія иноязычныхъ и коренныхъ обитателей такихъ мѣстъ меня занимаютъ мало, поелику не имѣютъ значенія для Россіи и русскаго языка. Равно безучастенъ я къ тому, какъ инородецъ именуетъ Россію и российскія мѣста на своёмъ нарѣчіи: онъ воленъ придерживаться такихъ устоявшихся именованій, которыя приличны его нарѣчію. Искаженіе-же своей рѣчи на чуждый ладъ ради ублаженія какихъ-бы то ни было инородныхъ чувствъ я склоненъ считать излишнею покладистостію, ведущею къ нарушенію языкового строя и благообразія.

Поделиться
Отправить
2015   Мысли   Язык
Наиболее читаемое